پخش زنده
امروز: -
چند برنامه به لحاظ کاربرد واژههای بیگانه زیر ذره بین قرار گرفتند که واژه فرنگی کم نداشتند.
به گزارش خبرگزاری صدا و سیما، برنامه «سلام صبح بخیر» شبکه سه سیما از آیتم به جای برنامک، از ادمین به جای سرپرست یا مدیر کانال و از پلی آف به جای بازی حذفی و سریال به جای مجموعه استفاده کرده بود.
در برنامه صبحانه ایرانی شبکه دو هم مجری برنامه به جای عکسهای سراسر نما واژه پانوراما به کار برد و مجری دیگر برنامه هم از واژه فینال به جای پایانی استفاده کرد.
در برنامه پاورقی شبکه ۲ به جای شعار نوشته واژه پلاکارد را به کاربرد و در برنامه از مامان بگو هم از پست به جای فرسته استفاده کرده بودند.